勞絲萊絲 | 方皓玟 vs 黃偉文


最近買了《自作自樂II》。能聽聽一些歌曲的前身是挺有趣的事。以下這首歌,大家應該都聽過何韻詩的版本,不如先看看這個原裝version:
勞絲萊絲
演唱:方皓玟
作曲:Edmond Tsang
填詞:方皓玟
編曲:Edmond Tsang

勞絲和萊絲不難分但難依
勞絲原是個最傷心一個開始
萊絲多英俊自私
生關闖過死結與我決定以後尋覓平淡句子
憑什麼 假如可 跟萊絲拍拖
走遍地球等他愛我

*來年來日 會為你洗熨做妥
 若做對好兄弟 便騰出一個
 情路也太坎坷*

來年來日 會犯眾憎是我麼
永遠不分離 愛到心抽離
最愛一天攜手唱K
不怕被處死 似傳記

勞絲和萊絲不難分但難依
勞絲原是個最傷心一個開始
萊絲多英俊自私
生關闖過死結與我決定以後尋覓平淡句子
憑什麼 假如可 跟萊絲拍拖
不怕換對手甘心的獻醜

REPEAT*

來年來日 會犯眾憎是我麼
於天光不再避 當天黑不皺眉
高歌舉杯暢飲疪霜致死
就讓世間一切嫌棄 怎可跟你比

來年來日 會為你洗熨做妥
若做對好兄弟 便騰出一個
情路太錯卻未會枉過

如來日 會犯眾憎是我麼
永遠不分離 愛到驚天地
最愛一天攜手唱K
不寄望永久但求能共你
一世被看低也是美

我覺得其實正歌也OK,但這句《來年來日 會為你洗熨做妥》實在太奇怪。音樂其實編得很grand,但對對方的山盟海誓竟然是會為對方洗熨,有點令我失笑。而排除萬難,《永遠不分離 愛到驚天地》之後,原來不過要去《攜手唱K》!實在是anti-climax。
其實是有佳句的。例如《於天光不再避 當天黑不皺眉 高歌舉杯暢飲疪霜致死》,真有點盪氣迴腸。但水準不穩定,功力不夠。
再看看黃偉文的改造。故事背境,主題都相始,但技巧順暢得多。
勞斯.萊斯
作曲:Edmond Tsang
填詞:黃偉文
編曲:王雙駿 for double c music group
監製:青山大樂隊+hocc@goomusic

勞斯和萊斯 都是花樣男子
勞斯 原是個校隊的優秀種子
萊斯 只喜愛讀書
偏偏他倆 早見晚見
每日著住同樣 純白襯衣
羅曼史 開場於 相鄰的桌椅
不過二人 不敢放肆

能成為密友 大概總帶著愛
但做對好兄弟 又如此相愛 旁人會說不該
忘形時搭膊 自有一面退開   
暗裡很享受 卻怕講出來
兩眼即使 移開轉開 心裡面也知 這是愛

男子和男子 怎能親密如此
勞斯 難面對 卻跟她勾過手指
萊斯 偏偏那樣痴
終於一次 她撲過去
四目對望 然後除下襯衣
迷惑中 的勞斯 此時先至知
一向沒當這好手足女子

能成為密友 大概總帶著愛
但做對好兄弟 又如此相愛 旁人會說不該
純情何時會 讓這悲劇揭開
他真的很意外 想起相識以來
一起溫書逛街聽歌看海

日日也親暱如情侶 底牌終揭開

為何還害怕 若覺得這樣愛
尚在計算他又是誰 可否愛 旁人哪個 接受這種愛
明明絕配 犯眾憎 便放開
永遠的忍耐 永遠不出來 世界將依然 不變改
只會讓更多罪名埋沒愛 可要像梁祝 那樣愛

如果有人寫信仰像黃偉文寫同性戀寫得那樣好就好了。

posted by Alan Yu at Saturday, December 02, 2006 | Permalink |

[ back home ]

Comments for 勞絲萊絲 | 方皓玟 vs 黃偉文
"如果有人寫信仰像黃偉文寫同性戀寫得那樣好就好了。"

This is a interesting topic to learn. Before I get into it, in terms of lyrics, can you give me a good example of chinese CCM to branch mark with? What do you think about the CCM in the western world?

About your comment, is it because "most" of the people who write chinese CCM today does not have professional training like 黃偉文?

For 黃偉文, that's his career, but for most of the chinese CCM song writer, they cant just devote their time to it. Would it make a difference?

Good chinese CCM lyrics... sorry, I couldn't think of any.

Wyman did not have professional training. He and Lin Xi just practice enough. And they are bright.

I think it is more of a result of the lack of emphasis in peotry appreciation in the HK educational system. The whle HK culture cannot accommodate poetry.

And no one in Chinese church considers writing poetry for God a sacred calling.

© 2006 說詞 | Blogger Templates by layoutstudios.com and Gecko & Fly.
No part of the content or the blog may be reproduced without prior written permission.